Сам виноват. Я настолько слепо влюбился однажды в лингвокриминалистику, что, сам того не замечая, оказался в плену стереотипов. Это же я своими статейками подогревал идею о том, что forensic linguistics – непременно западная тема. Если не ФБP с Унaбoмбеpoм, то хотя бы Скотленд-Ярд какой-нибудь с их преступлениями страсти. Прости меня, арабский мир! Я тебя всегда нежно любил, но лингвокpиминaлиcтика и Египет в моём сознании связывались крайне паршиво – нитки слабые, иглы тупые. Что ж, лучше поздно признать свою ошибку, чем никогда. Двигайтесь ближе к мониторам, буду искупать вину в прямом эфире.
Идея этого поста родилась совершенно случайно, но это только потому, что я невнимательный осёл, ведь информация всё время была прямо под моим близоруким взором. Дело в том, что еще когда я готовил первые материалы про лингвокриминалистов, я читал много интервью, книг и воспоминаний на эту тему. Среди вспоминавших дни былой лингвосыскной славы был Джеймс Фицджеральд. Вы помните, это тот, кто помог поймать знаменитого Унaбoмбеpa, а потом еще консультировал сериал «Мыслить как преступник», и вообще один из корифеев этого нелёгкого ремесла. На днях я пересматривал его интервью и отметил невзначай брошенную фразу о том, что во время расследования по Теодору Качинскому великий Фиц ездил за советом в какую-то Александрию. Я вспомнил, что и в первый раз услышал про Александрию, но не придал тогда этому значения. Подумаешь, Александрия. В США есть и Одесса, и Москва, и Рим.
И действительно, выяснилось, что в США есть и своя Александрия. Располагается она в штате Вирджиния, от нее и до Вашингтона, и до сердца ФБР в городе Квантико рукой подать, всё вроде бы логично. Однако еще я выяснил, что некую Александрию в своих интервью/мемуарах поминает не только легендарный Фиц, но и другие знаменитости судебной лингвистики – британцы Джон Олссон, Малкольм Култхард и Тим Грант. Не знаю, что меня заставило тут сомневаться. Ну британцы, ну катались в США за консультациями к какому-то своему светилу профессору Хаймару. Ну и что тут такого, спрашивается. А меня всё равно не покидало ощущение, что я упускаю нечто важное. Английская вики высокомерно молчала, поэтому я полез со своим полухромым и полуслепым арабским в википедию, соответственно, арабскую. М-да, я думал, меня мало что может удивить, но тут… То есть, получается… В смысле, вы хотите сказать… Вы хотите сказать, что топовые звёзды лингвокриминалистики по самым своим сложным делам ездили за помощью в египетскую Александрию?!! Мне пришлось поверить арабской вики только тогда, когда мой старый учитель по каирской языковой практике подтвердил, что да, мол, конечно, это правда, и любезно набросал мне ссылок на местные сайты. Я начал читать.
Великий Фиц – охотник на Унабомбера и ученик Химара Каззаба
Выяснилось, что в одном мои американские и британские супергерои меня обманули – никакого профессора Хаймара никогда не существовало. На самом деле, его звали Химар (вообще-то, Химар это имя, а фамилия у него Каззаб – حمار كذاب), но он действительно был профессором и возглавлял факультет лингвистики Александрийского университета. Химар Каззаб родился в 1934 году в Александрии и провёл в любимом городе всю свою жизнь. Род деятельности был написан у него, простите за тавтологию, на роду. Химар происходил из филологической семьи – его прапрадед еще помогал Жак-Франсуа Шампуньону расшифровывать письмо на том самом Рашиддском камне, так что сам бог велел ему заниматься языками. После выпуска из университета наш сегодняшний герой сразу же в него вернулся и принялся преподавать, попутно помогая полиции в распутывании сложных дел. Специализировался Химар Каззаб на особо тяжких преступлениях, в частности, серийных убийцах. Да-да, были и такие в Египте, хотя об этом местное общество и узнало только со временем, когда архивы открылись. Про помощь в поиске Унaбoмбepa я уже сказал, но были у египетского учёного и другие дела. Нам с вами их названия ни о чём не скажут, однако среднестатистическому египтянину, к сожалению, они известны очень хорошо. Я тут вкратце перечислю лишь некоторые из них и даже дам ссылки на те ресурсы, где есть информация по этим делам на английском.
Итак, исследования и консультации выдающегося египетского лингвиста Химара Каззаба помогли найти преступника и доказать его вину в следующих громких делах:
1974 год – поимка Луксорского душителя, отправлявшего послания местной полиции в лучших традициях американского Зодиака. Химар помог остановить кровавый счёт маньяка на цифре 26.
1979 год – один из немногих случаев, когда Каззаб покинул родную Александрию, но дело того стоило. Асуанская черная вдова, травившая мужей и клепавшая фальшивые предсмертные записки от их имени, сама себя не поймала бы.
1983 год – охота на безносого похитителя по прозвищу أبو الهول (так египтяне называют Большого Сфинкса, который стоит у пирамид в Гизе). Химар догадался о происхождении преступника по характерному акценту. В том деле, кстати, проявил себя и нынешний декан Александрийского университета, ученик Каззаба, Мухаммед Махбуль.
1986 год – пожалуй, никто не сделал столько для дружбы мусульман и христиан в Египте, сколько сделал скромный учёный Химар Каззаб. Именно он помог расшифровать подпись на старой коптской иконе «Св. Агамемнон», чем заслужил огромное уважение в многочисленной коптской общине.
1991 год – многие в мире знают, что в 1988 году популярному египетскому писателю Нагибу Махфузу вручили Нобелевскую премию по литературе. Чуть меньше людей слышали о том, что в 1991 году ее отозвали из-за обвинений в плагиате, а за компанию и разогнали со страшным скандалом половину Нобелевского комитета. Но почти никто за пределами Египта не знает, что главным консультантом в суде выступал именно Химар Каззаб.
На какое-то время египтяне забыли про мистический ужас, исходивший от статуи, потому что реальный сфинкс был страшнееВ тот день старший детектив Египетской национальной полиции Габи аль-Ахмак (غبي الأحمق) вышел из полицейского участка, прошёл мимо площади Талаат Харб и вышел к площади Тахрир, на которой уже творилось невообразимое. Египетская революция набирала обороты, уже пять дней, как шли протесты против тогдашнего президента Хocни Мубapaка. На площадь Тахрир в центре Каира вышло около 50 000 участников, столкновения прокатились практически по всей стране, тысячи заключённых сбежали из тюрьмы, США призвали своих граждан покинуть Египет, уже пошли первые жертвы с обеих сторон. В общем-то, можно догадаться, что поводов переживать у Габи было и так предостаточно, однако главное беспокойство сосредоточилось не перед глазами детектива, а в его кармане. Габи еще раз убедился, что важный конверт на месте, окинул взглядом площадь и, вздохнув, пошёл искать такси. Он уже знал, что избежать личного визита к профессору Каззабу не удастся.
Детектива устаз Химар встретил с привычной морковкой в зубах. Была у него привычка постоянно грызть этот овощ – врачи как-то напугали Каззаба потерей зрения и сказали, что морковь может отсрочить катастрофу для учёного. Габи аль-Ахмак позже рассказывал, что Каззаб даже не засмеялся в ответ на просьбу помочь каирской полиции, а практически заржал. Детектива не удивила такая реакция, он знал, что лингвист президенту Мубapaку и власти вообще, мягко говоря, не симпатизировал. Впрочем, выслушав подробности просьбы, Химар смеяться перестал и взглянул на записку, которую ему протянул отчаявшийся полицейский. В нескольких строках какой-то, кхм-кхм, недобросовестный человек сообщал, что решил воспользоваться хаосом в стране и заработать на этом. Мол, не заплатите мне 5 000 000 египетских фунтов (тогда это было примерно 800 000 дол. США), в самом центре египетской столицы пpoгpeмит взpыв. Мотивация понятна – если власть белоснежна как алжирские прибрежные домики, то она, конечно, захочет своих граждан защитить. Если же власть покрыта ржавчиной, то она, наверное, сама захочет решать, когда и что ей взpывать. Фактор неожиданности ей как несвежий фалафель на каирском рынке Хан аль-Халили – совсем не по вкусу.
Площадь Тахрир в феврале 2011 годаХимар положил записку на стол, откинулся на спинку кресла и смачно захрустел оранжевой чертовкой. Спустя мгновение он сообщил детективу, что тот может возвращаться в Каир, а Химар, мол, завтра с ним свяжется. Когда полицейский ушёл, профессор практически сразу покинул свой кабинет, но не чтобы проследить за Габи, а для прогулки к своему любимому месту. Знаменитый лингвист часто говорил, что самые светлые идеи приходили к нему во время променада вокруг Александрийской библиотеки. После первого круга 76-летний старик решил присесть и снова взглянуть на записку. Было чему удивляться – написана она была на арабском языке, но по правилам интернет-транслита.
Тут надо сказать, что арабская молодёжь, переписываясь в СМС, электронной почте или социальных сетях, использует определённые правила передачи арабских букв. Например, буква «алеф» (ا) чаще всего передается на письме буквой «a», а буква «са» (ث) – сочетанием «th» (потому что звук похож на «th» в английском «Thursday»). Однако не стоит забывать, что, кроме литературного арабского (так называемой фусхи), есть еще масса диалектов: египетский, левантинский, диалект Персидского (Арабского) залива, марокканский, чадский, суданский и т. д. Соответственно, диалектные особенности арабского касаются и транслита. Например, буква «каф» (ق), которая звучит примерно как привычная нам «к», но при этом затрагивает заднюю часть языка, будет передаваться по-разному:
- cимволом «2» – в египетском транслите (потому что в этом диалекте эта буква вообще пропускается и превращается в гортанную смычку, как в русском «не-а»).
- символом «g» – в диалекте Персидского залива (потому что там её произносят как «г», а не «к»).
- символом «9» – в марокканском (чисто из-за внешнего сходства с буквой).
Устаз Химар, разумеется, всё это знал, но на то он и легенда, чтобы знать чуть больше остальных. Менее чем через сутки он позвонил полицейскому и, похрустывая в трубку, сообщил тому, что искать нужно мужчину лет 20 родом из марокканского города Тетуан, скорее всего студента. Шокированному Габи аль-Ахмаку эти слова, конечно же, показались абсолютно случайным выводом, но профессор Химар никогда не гадал. Его цепкий взгляд выхватил букву «шин» (ش), которая в записке была передана на французский манер сочетанием «ch», что указывало на принадлежность писавшего к Магрибу (страны Северной Африки к западу от Египта). Методом исключения Химар оставил от франкоязычных стран только Марокко, потому что буква «джим» (ج) в записке была транслитерирована с помощью «j», а не «dj» (как это сделали бы алжирцы и тунисцы), ну и не как «g» (как это сделал бы египтянин). На север Марокко указывало использование буквосочетания «tch» на испанский манер, что объяснялось расположением именно на севере страны двух так называемых автономных городов Испании – Сеуты и Мелильи. В конце концов, остальные северномарокканские города были отброшены в пользу города Тетуан, поскольку только в нём молодёжь использует слово الكنهضرشية («деньги»).
Само собой, 100% гарантию никто никому не давал, но чтобы разбрасываться версиями, надо иметь хотя бы больше одной. Поэтому Габи со товарищи молниеносно отобрал всех тетуанцев, что находились в стране, ну а дальше дело техники – установили слежку, проверили контакты и т. д. На всё про всё ушло 24 часа, никто даже не успел толком испугаться. А пугаться причины были. Уже потом выяснилось, что задержанный 19-летний Мехди Зиеш был не просто меркантильным одиночкой. У него действительно обнаружились тесные связи не только с испанскими теppopистами из «Группировки Сеута», но и «Apмиeй Освoбoждeния Зaпaднoй Сaxapы».
Полноценный участник расследований профессора Химара – Александрийская библиотекаТолько через несколько лет, с приходом к власти Муpcи, эта история всплыла на информационную поверхность. Профессор Химар не особо следивший за новостями, возможно, и не узнал бы о своей славе всенародного спасителя, если бы однажды, придя домой, не обнаружил конверт от местной сети супермаркетов «Аль-Маджнунийя». В письме говорилось, что в благодарность за помощь почтенного устаза стране магазин оплатит пожизненный запас его любимой моркови. Пожизненного запаса хватило примерно на шесть лет – легендарный лингвист скончался от острой селезёночной недостаточности 01 апреля 2018 года. Тело Химара Каззаба забальзамировали и похоронили с почестями в стене перед входом в его любимую Александрийскую библиотеку. Все именитые мастера лингвистического сыска тогда приехали на родину Химара, чтобы почтить добрым словом и минутой молчания одного из самых великих и точно самого скромного учёного своего времени.
Вы спросите, а сидевший на мели в Египте контейнеровоз Ever Given тут при чём? Если присмотреться к фото, надпись KAZZAB на стреле экскаватора прольёт свет и на эту тайну. Компания, которая дала свои машины для откапывания злосчастной громадины принадлежит внуку профессора Химара. Ну что тут скажешь! Похоже, эта семейка не может и дня прожить, чтобы не спасти кого-то или что-то. Или целый мир.
Коментарі доступні тільки зареєстрованим користувачам
вхід / реєстрація